Lunes 21 de mayo de 2012.
RESUMEN VenL. Una nueva traducción de la Biblia en turco, que modifica todas las referencias a Dios como "Padre", y naturalmente a Jesús, el Cristo, como "Hijo de Dios" es "inaceptable e inútil", denuncian los representantes de la Alianza de las Iglesias protestantes en Turquía. "Encontramos las traducciones engañosas de estos importantísimos términos en los que se funda el Nuevo Testamento, erróneas y muy negativas. Y ciertamente no podemos aprobarlas". Un ejemplo se puede ver en la versión en Árabe del Evangelio de Mateo que resulta modificado de este modo: "bautizarlos en el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo" pasa a ser "purificarlos con el agua en nombre de Alá, de su Mesias y de su Espíritu Santo”. "Para evitar que los ciudadanos turcos, cristianos o no, se expongan a una doctrina errónea, y a incomprensiones, el comité de traducción ha recibido la petición de cambiar los puntos acusados de minar la teología cristiana".
Noticia en Religión en Libertad.
__________
No hay comentarios:
Publicar un comentario